[Part 4] Interesting Russian Language: Days in a Week (дни недели)

Bagaimana nama-nama hari dalam bahasa Rusia?

Понедельник (pa-nie-dyel-nik) artinya Senin.

Вторник (ftor-nik) artinya Selasa.

Среда (Srie-da) artinya Rabu.

Четверг (chit-vyerg) artinya Kamis.

Пятница (Pyat-nit-tsa) artinya Jumat.

Суббота (Sub-bota) artinya Sabtu.

Воскресенье (Vas-krie-sen-nie) artinya Minggu.

Nah, jika nama-nama hari itu masuk ke dalam kalimat dan diberi preposisi maka terdapat perubahan dalam lafalnya.

Misal:

“Pada hari Sabtu, dia (laki-laki) ingin bermain tetapi dia (laki-laki) harus bekerja.”

maka terjemah bahasa Rusianya adalah, “в субботу, он хочет играть, но он должен работать.”

в субботу bukan в суббота karena nama hari yang berakhiran A/a harus berubah menjadi (y) atau dibaca (U) ketika di awali preposisi. Maka yang benar adalah в среду dan bukan в среда. Adapun nama hari yang lain yang tidak diakhiri huruf A/a tetap sesuai nama aslinya.

Misal:

“Pada hari senin, saya ingin makan plov. Pada hari Selasa saya ingin bekerja. Dan pada hari kamis saya ingin nonton TV.”

maka terjemah bahasa Rusianya adalah,”В понедельник, я хочу есть плов. Вовторник, я хочу работать. А в четверг, я хочу смотреть телевизор.”

Perhatikan pada terjemahan, “pada hari selasa,” yaitu “Вовторник“. Ada penambahan huruf O setelah B. Hal itu dikarenakan hari Selasa atau вторник sudah diawali huruf B (ve). Oleh karenanya, preposisi B harus ditambah dengan huruf O untuk memudahkan pengucapan.

Вовторник dibaca (foftornik).

Mudah kan?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s